Wysyłanie formalnych e-maili biznesowych po hiszpańsku nie musi być onieśmielające.
Rozumiemy, że wysyłanie e-maili często może wydawać się monotonną i przeciągającą się częścią dnia pracy. Jednak nie musi to być tak długo, jak nauczysz się kilku przydatnych zwrotów do rozpoczynania, pisania i kończenia formalnych e-maili. Mając odpowiednie narzędzia pod ręką, pisanie e-maila po hiszpańsku będzie się wydawać jak każda inna część dnia!
Nauka wysyłania oficjalnego e-maila po hiszpańsku znacznie ułatwi codzienną komunikację biznesową. Pomoże ci to nie tylko utrzymać pracę, ale także wyróżnić się na tle rówieśników, być może prowadząc do zasłużonej podwyżki lub zamknięcia większych transakcji. Prowadzenie interesów w języku hiszpańskim to nieoceniona umiejętność, która może pomóc Ci komunikować się z ponad 400 milionami ludzi w ponad 20 krajach, a umiejętność wysyłania biznesowych wiadomości e-mail po hiszpańsku jest tego istotną częścią!
Wiemy, jak trudne może być wysłanie kilku pierwszych formalnych e-maili biznesowych po hiszpańsku, dlatego przygotowaliśmy ten niezwykle dokładny przewodnik. Przeprowadzimy Cię przez każdy krok, od stworzenia idealnego tematu do zamknięcia z najlepszym podpisem. Ponadto dołączymy również różne przykłady e-maili biznesowych w języku hiszpańskim na różne okazje, abyś mógł w pełni wyobrazić sobie, jak piszesz najlepszy biznesowy e-mail od początku do końca.
A pisanie e-maila po hiszpańsku jest bardzo podobne donapisanie listu po hiszpańsku, należy zwrócić uwagę na kilka różnic. Jak zapewne możesz sobie wyobrazić, pisanie oficjalnego e-maila jest generalnie mniej formalne niż pisanie listu, więc będziesz musiał sformatować je trochę inaczej.
Chcesz zacząć pisać ważne biznesowe e-maile? Przejdźmy od razu do wszystkiego, co musisz wiedzieć, aby napisać idealny hiszpański biznesowy e-mail!
Jak napisać e-mail po hiszpańsku
Pisanie e-maila po hiszpańsku jest na ogół dużo bardziej formalne niż po angielsku. Jeśli jesteś native speakerem języka angielskiego, prawdopodobnie jesteś przyzwyczajony do tego, że od czasu do czasu otrzymujesz jedno- lub dwuwierszowe e-maile od kolegów. Możesz także dostać dowcipy, niektóre memy i być może zobaczyć niektóreangielski slangw profesjonalnych e-mailach, w zależności od stopnia zaawansowania relacji.
Hiszpańskojęzyczni używają poczty e-mail w znacznie bardziej formalny sposób. Jeśli kiedykolwiek byłeś w jednym z krajów hiszpańskojęzycznych, to prawdopodobnie wiesz już, że komunikator WhatsApp jest niezwykle popularny. Prawie cała nieformalna komunikacja odbywa się za pośrednictwem WhatsApp, a nawet niektóre formalne negocjacje biznesowe odbywają się również za pośrednictwem komunikatora.
Oznacza to, że powinieneś zachować bardzo formalne e-maile. Wszelka nieformalna komunikacja, w tymhiszpański slang, może przejść do WhatsApp, jeśli to konieczne. Nie zdziw się jednak, gdy Twoi hiszpańskojęzyczni współpracownicy umawiają się na ważne spotkania przez WhatsApp lub omawiają kwestie formalne przez SMS!
To powiedziawszy, e-maile biznesowe są nadal niezwykle ważne, zwłaszcza gdy nawiązujesz nowe kontakty w hiszpańskojęzycznym świecie. Chociaż niektóre rzeczy są lepiej komunikowane wlist formalny po hiszpańskuprzekonasz się, że wysyłanie firmowego e-maila jest nie tylko wygodniejsze, ale także bardziej odpowiednie w wielu sytuacjach. Zacznijmy od podstaw pisania i wysyłania wiadomości.
Kluczowe słownictwo związane z pisaniem e-maili, o którym należy pamiętać
Jeśli nigdy w życiu nie wysłałeś oficjalnego e-maila po hiszpańsku, a nawet jeśli to zrobiłeś, oto kilka ważnych słówek, z którymi powinieneś się zapoznać. Używanie ich w oficjalnej wiadomości e-mail to świetny sposób, aby zaimponować współpracownikom i klientom.
język angielski | hiszpański | Wymowa | IPA |
coh-reh-oh eh-lec-troh-nee-coh | choreo elekˈtɾonic | ||
Wyślij e-mail | Wyślij e-mail | ehn-vee-są tym coh-reh-oh | embjaɾ un koreo |
Wiersz tematu | Temat | tak-heh-toe | suˈxeto |
Podpis E-mail | W firmie | feer mah | fiɾma |
W pudełku | skrzynka odbiorcza | bahn-deh-hah deh ehn-tra-dah | bandexa ðe enˈtɾaða |
Skrzynka nadawcza | taca wyjściowa | bahn-deh-hah deh ehn-trah-dah | bandexa ðe salíða |
Warcaby | Gumki | boh-rah-doh-ress | boradoɾes |
Śmieci | Śmieci | bah-soo-rah | basuɾa |
Graty | spam | coh-reh-oh bah-sooh-rah | koreo βasuɾa |
spam | spam | coh-reh-oh no deh-seh-ah-doe | koˈreo ˈno ðeseˈaðo |
Archiwum | Plik | are-chee-voh | aɾʧiβo |
Wysłać | Wysyłać | ehn-vee-are | embjaɾ |
Odbierać | Odbierać | reh-see-piwo | reθiˈβiɾ |
Temat | Walizka | ah-wkrótce-palce | aunto |
Do przodu | wysłać ponownie | reh-ehn-vee-are | przypominambjaɾ |
Odpowiedź | Odpowiadający | ress-pohn-dehr | odpowiedziećdeɾ |
Odpowiedz wszystkim | Odpowiedz wszystkim | ress-pohn-dehr ah toh-doss | responˈdeɾ a ˈtoðos |
Nowy e-mail | nowa poczta | noo-eh-voh coh-reh-oh | ˈnweβo koreo |
Komponować | Komponować | com-poh-nehr | kompoˈneɾ |
CC | Z kopią (CC) | cohn coh-pee-ah | z kopją |
BCK | Z ukrytą kopią (CCO) | cohn coh-pee-ah oh-cool-tah | z ˈkopja oˈculta |
Załącznik | załączony plik | are-chee-voh ad-whon-toe | aɾʧiβo aðxunto |
Połączyć | Połączyć | eh-lah-seh | enˈlaθe |
Treść | Treść | cohn-teh-nee-doe | treść |
Pilny | Pilny | oor-hehn-teh | uɾxente |
Nadawca | nadawca | reh-me-tehn-teh | remitente |
Odbiorcy | Odbiorcy | dess-tee-nah-tah-ree-os | przeznaczenie |
Do | Dla | Uda | paɾa |
Z | Z | tak | z |
Automatyczna odpowiedź | Autoresponder | ah-ooh-toe-res-poo-ess-tah | awtoɾesˈpwesta |
Odpowiedzi w puszkach | Nagrane wcześniej odpowiedzi | res-poo-ess-tass preh-grah-bah-dass | resˈpwesta pɾeɣɾaˈβaðas |
Na @ | w @ | ah-roh-bah | aˈroβa |
Formatowanie oficjalnego lub biznesowego e-maila
Jeśli nie masz problemów z pisaniem oficjalnych e-maili po angielsku, będziesz mile zaskoczony, gdy dowiesz się, że hiszpańskie e-maile są sformatowane bardzo podobnie. Oto główne elementy oficjalnego biznesowego e-maila, które należy wziąć pod uwagę:
- Wiersz tematu. To jest temat, który zawiera najważniejsze informacje w wiadomości e-mail. Temat e-maila sprzedażowego może zawierać intrygujące pytanie lub propozycję, aby zachęcić czytelnika do kliknięcia.
- wstępne powitanie.Wstępne powitanie zwraca się do odbiorcy po imieniu, jeśli je znasz. W przeciwnym razie możesz użyć „Do tych których może to dotyczyć”, co jest hiszpańskim odpowiednikiem „do kogo to może dotyczyć”.
- Wprowadzenie/prezentacja.Wprowadzenie zwykle zaczyna się od krótkiego zdania, w którym życzy się, aby odbiorca dobrze sobie radził, po którym następuje krótkie zdanie wprowadzające w temat wiadomości e-mail.
- Ciało.Treść wiadomości e-mail to miejsce, w którym możesz przejść do szczegółów swojej prośby lub informacji, które musisz przekazać. Pamiętaj, aby akapity były krótkie i unikaj rozwlekłości, gdy tylko jest to możliwe!
- Pożegnanie.Aby się wypisać, będziesz chciał podziękować im za poświęcony czas w krótkim zdaniu, po którym następuje bardzo krótkie pożegnanie w osobnej linii.
- Firma.Podpis jest ostatnią częścią oficjalnego e-maila. Obejmuje to wszystkie Twoje dane kontaktowe, a także Twoją obecną rolę w Twojej organizacji.
Jak napisać formalny lub biznesowy e-mail
Teraz, gdy znasz już każdą część oficjalnego biznesowego e-maila, nie spieszymy się i omówimy każdą z nich jeden po drugim. Dostarczymy Ci również kilka przykładów każdego z nich, abyś mógł od razu napisać e-mail, jeśli się spieszysz!
Pierwszą rzeczą, którą musisz wiedzieć o pisaniu oficjalnego biznesowego e-maila, jest to, że powinieneś trzymać się formy formalnejTyzamiast nieformalnegoTy. Jeśli już nauczyłeś się używaćty vs. Typo hiszpańsku, nie powinieneś mieć problemu z użyciem formy formalnejzaimek hiszpańskiaby odnieść się do odbiorcy Twojego e-maila. W przeciwnym razie upewnij się, że odświeżysz tę umiejętność, używającTya odpowiednie odmienianie czasowników jest bardzo ważną częścią pisania oficjalnego e-maila.
Przyjrzyjmy się teraz bliżej każdej części wiadomości e-mail.
Tematy wiadomości e-mail w języku hiszpańskim
Temat w języku hiszpańskim to tzwProblem(ah-wkrótce-palce). Podobnie jak w języku angielskim, tematy w języku hiszpańskim powinny być zwięzłe i zawierać najważniejszą lub najważniejszą część wiadomości e-mail. Na przykład wiadomość e-mail zawierająca fakturę od dostawcy będzie zawierała numer faktury w wierszu tematu.
Dodatkowo możesz dodać specjalne notatki w wierszu tematu, jeśli chcesz przekazać odbiorcy coś specjalnego lub pilnego. Na przykład, jeśli coś wymaga natychmiastowej uwagi, możesz rozpocząć wiersz tematu od „PILNE” (PILNE), po którym następuje średnik i pozostała część tematu. Tylko pamiętaj, aby nie używać tego zbyt często, ponieważ nie chcesz być chłopcem, który wołał wilka!
Inną rzeczą, o której należy pamiętać podczas pisania wierszy tematu wiadomości e-mail w języku hiszpańskim, jest to, że używamy dla nich wielkości liter zamiast tytułów. Oznacza to, że nie musisz się martwić o żadne specjalne zasady dotyczące wielkich liter — po prostu postępuj zgodnie z normalnymi zasadami, których przestrzegasz, pisząc zwykłym zdaniem.
Oto kilka przykładów typowych linii tematycznych, które możesz napotkać w otoczeniu biznesowym:
język angielski | hiszpański | Wymowa | IPA |
Twoja faktura nr 277834 | Twój rachunek #277834 | Soo reh-see-boh noo-meh-roh dos see-eh-teh see-eh-teh oh-cho trehs coo-ah-troh | su reˈθiβo ˈnumeɾo ˈðos ˈsjete ˈsjete ˈoʧo ˈtɾes ˈkwatɾo |
Podsumowanie Twoich miesięcznych transakcji | Podsumowanie Twoich transakcji w danym miesiącu | reh-soo-men deh soos trans-sac-see-oh-ness dell mes | podsumowanie ich tɾansakˈθjonez ðel ˈmes |
Zmiana terminu comiesięcznego spotkania zespołu ds. marketingu | Zmiana terminu comiesięcznego spotkania działu marketingu | Reh-ah-hehn-dahr la hoon-tah mehn-soo-ahl dell deh-par-tah-mehn-toe deh mar-keh-teeng | reaxendˈdaɾ ˈcomiesięczne zebranie wydziału ðe maɾketinɡ |
Kontynuacja sprawy nr 77273 | Kontynuacja sprawy nr 77273 | Seh-gee-mee-ehn-toe ahl cah-so noo-meh-roh see-eh-teh see-eh-teh dos see-eh-teh trehs | seɣiˈmjento al ˈkaso ˈnumeɾo ˈsjete ˈsjete ˈðos ˈsjete ˈtɾes |
Witamy w rodzinie Berlitzów | Witamy w rodzinie Berlitz | bee-ehn-veh-nee-dos ah la fah-me-lee-ah deh behr-leetz | bjembeˈniðos do rodziny ðe βeɾˈlitθ |
Przedstawiamy nowego kierownika sprzedaży w Grupo México | Wprowadzenie nowego kierownika sprzedaży do Grupo México | een-troh-dooc-see-ohn dell noo-eh-voh heh-rehn-teh deh vehn-tass wszystkie groo-poh meh-he-coh | intɾoðukˈθjon z ˈnweβo xeˈɾent ðe ˈβentas to ˈɣɾupo ˈmexico |
Nie przegap ekskluzywnych ofert październikowych. | Nie przegap wyjątkowych październikowych promocji! | noh seh pee-air-dah lahs proh-moh-see-oh-ness ex-cloo-see-vas deh oc-too-breh | ˈno se ˈpjeɾða las pɾomoˈθjones exclusˈsiβaz ðe okˈtuβɾe |
Ciesz się zupełnie nowym telefonem komórkowym dzięki tej niesamowitej ofercie! | Wypuść nowy telefon komórkowy z tą niesamowitą ofertą! | ess-treh-neh oon noo-eh-voh seh-loo-lar cohn ess-tah een-creh-ee-bleh oh-fehr-tah | esˈtɾene wn ˈnweβo θeluˈlaɾ z tym jnkɾeˈiβle oˈfeɾta |
Pozdrowienia e-mailowe po hiszpańsku
Pozdrowienia w języku hiszpańskim są bardzo podobne do powitań w języku angielskim. Jeśli znasz imię tej osoby, możesz użyć kilku słów przed jej imieniem. Jeśli nie znasz nazwiska tej osoby, możesz po prostu zaadresować swój list „do tych których może to dotyczyć”, co jest hiszpańskim odpowiednikiem „do kogo to może dotyczyć”.
Jedyną rzeczą, o której należy pamiętać, pisząc e-maile z pozdrowieniami po hiszpańsku, jest to, że po początkowym adresie używamy dwukropka zamiast przecinka. Na przykład w języku angielskim powitanie w wiadomości e-mail wyglądałoby tak:
- Drogi James'ie,
Podczas gdy po hiszpańsku wyglądałoby to tak:
- Drogi Jamie:
Podczas gdy wiele osób nadal używa przecinka w języku hiszpańskim zamiast dwukropka, użycie dwukropka jest właściwym sposobem na zrobienie tego zgodnie zKrólewska Akademia Hiszpańska.
Oto kilka przykładów hiszpańskich pozdrowień:
język angielski | hiszpański | Wymowa | IPA |
Do tych których może to dotyczyć, | Do tych których może to dotyczyć: | ah key-ehn coh-ress pon-dah | kjen koresponda |
Szanowny Panie _____, / Szanowna Pani _____, | Szanowny Panie _____: / Szanowna Pani _____: | ess-tee-ma-doh seh-nyor _____: / ess-tee-mah dah seh-nyor-ah _____. | estimaðo seˈɲoɾ _____: / estimaða seˈɲoɾa _____: |
Szanowny Panie _____, / Szanowna Pani _____, | Szanowny Panie _____: / Szanowna Pani _____: | ah-preh-see-ah-doh seh-nyor _____: / ah-preh-see-ah-dah seh-nyoh-rah | apɾeˈθjaðo seˈɲoɾ _____: / apɾeˈθjaða seˈɲoɾa _____: |
Szanowny Panie _____, / Szanowna Pani _____, | Szanowny Panie _____: / Szanowna Pani _____: | dees-teen-gee-doh seh-nyor-ah _____: / dees-teen-gee-dah seh-nyor-ah _____: | distinˈɡiðo seˈɲoɾ _____: / distinˈɡiða seˈɲoɾa _____: |
Pan. _____, / Pani. _____, | Pan Pani _____: | don _____: / doh-nyah_____: | ˈdon _____: / ˈdoɲa _____: |
Jak rozpocząć e-mail po hiszpańsku
Po wykonaniu wstępnego powitania będziesz chciał kontynuować krótką prezentację, jeśli wcześniej nie kontaktowałeś się z tą osobą lub nie robisz tego zbyt często. Szybkie przypomnienie sobie, kim jesteś i jakie zajmujesz stanowisko lub w jakiej firmie pracujesz, może być bardzo cenne podczas wysyłania e-maili do osób, z którymi nie pracujesz zbyt często.
Po tym wstępie możesz podsumować temat swojego e-maila w bardzo krótkim zdaniu. Pomyśl o tym jak o wyrzutni treści wiadomości e-mail. Pamiętaj, że te wstępy są zwykle bardzo formalne, więc poza tym kontekstem będą brzmiały trochę dziwnie. Trzymaj się używania ich tylko w formalnych kontekstach e-mailowych. Jak zobaczysz w angielskich tłumaczeniach, brzmią one nawet trochę nienaturalnie po angielsku!
język angielski | hiszpański | Wymowa | IPA |
Mam nadzieję, że u Ciebie jest wszystko w porządku. | Mam nadzieję, że masz się dobrze. | ess-peh-roh Nie jestem pewien, co robić | esˈpeɾo ˈbyć enˈkwentɾe ˈβjen |
Mam nadzieję że ten email dojdzie do ciebie. | Mam nadzieję że ten email dojdzie do ciebie. | ehs-peh-roh keh ess-teh coh-reh-oh i ehn-coo-ehn-treh bee-ehn | esˈpeɾo ˈke ˈeste koˈreo the enˈkwentɾe ˈβjen |
Miło mi powitać Cię za pośrednictwem tego e-maila. | Miło mi powitać Państwa w ten sposób. | oon gęsia noga sah-loo-dar-teh pore ess-teh meh-dee-oh | a ˈɡusto saluˈðaɾle poɾ ˈeste ˈmeðjo |
Piszę w imieniu _____. | Piszę do Ciebie w imieniu _____. | leh ess-cree-boh deh par-teh deh _____. | w esˈkɾiβo z ˈpaɾte |
Nazywam się _____ i pracuję w _____. | Nazywam się ____ i pracuję w _____. | Nazywam-breh ess _____ i tra-bah-hoh ehn _____. | mój ˈnombɾe ˈes | i tɾaˈβaxo pl |
Jestem _____ i jestem _____. | Jestem _____ i poświęcam się _____. | soja _____ i meh deh-dee-coh ah _____. | soj | ja ja ðeˈðiko a |
Nazywam się _____ i kontaktuję się z Tobą w celu _____. | Jestem _____ i kontaktuję się w sprawie _____. | Jestem _____ e meh pohn-goh ehn con-tac-toe pah-rah _____. | soj | Skontaktowałem się z tobą |
Piszę do _____. | Piszę do ______. | i ess-cree-boh pah-rah ______. | eˈkɾiβo ˈpaɾa |
Piszę do Ciebie z celem końcowym ______. | Piszę do Ciebie, aby ______. | meh dee-re-ho ah oos-tehd cohn ona tam patrzy _____. | I ðiˈɾixo to wsteð z końcem _____. |
Piszę, aby potwierdzić adres dostawy Twojego ostatniego zakupu. | Piszę, aby potwierdzić adres wysyłki ostatniego zakupu. | i ess-cree-boh pah-rah cohn-feer-mar la dee-rec-see-ohn deh ehn-vee-oh deh soo ool-tee-mah com-prah | the esˈkɾiβo ˈpaɾa comfiɾˈmaɾ the ðiɾekˈθjon of emˈbio ðe su ˈultima ˈkompɾa |
Kontaktuję się, aby omówić strategię marketingową na następny kwartał. | Kontaktuję się w celu omówienia strategii marketingowej na następny kwartał. | Meh pohn-goh ehn con-tac-toe pah-rah dees-coo-teer la ess-trah-teh-he-ah deh mar-keh-teeng dell prox-e-moh tree-mess-treh | me ˈponɾa en konˈtakto ˈpaɾa ðiskuˈtiɾ la estɾaˈtexja ðe maɾkeˈtinɡ ðel ˈpɾoximo tɾiˈmestɾe |
Jak formalnie zakończyć lub podpisać wiadomość e-mail po hiszpańsku
Po napisaniu dzieła sztuki w wiadomości e-mail będziesz potrzebować równie imponującego sposobu na zamknięcie go. Najpopularniejszym formatem zamknięcia jest włączenie wiersza mówiącego, że jesteś wdzięczny za poświęcony czas, a następnie wiersza pożegnalnego. Jeśli czekasz na odpowiedź od nich, może to być również czas, aby dać im znać, że czekasz na ich odpowiedź. Oto kilka opcji:
język angielski | hiszpański | Wymowa | IPA |
Z góry dziękuję za uwagę. | Z góry dziękuję za uwagę. | deh ahn-teh-mah-noh grah-see-ass por soo ah-tehn-see-ohn | z góry ˈɣɾaθjas poɾ sw uwaga |
Dziękuje za twój czas i uwagę. | Dziękuję bardzo za poświęcony czas i uwagę. | moo-chas grah-see-ass por soo tee-ehm-poh e ah-tehn-see-ohn | ˈmuʧaz ˈɣɾaθjas poɾ jego czas i uwagę |
Czekam na twoje komentarze. | Czekamy na komentarze. | keh-doh ah la ess-peh-rah deh soos coh-mehn-tah-ree-os | ˈkeðo a la sˈpeɾa ðe sus komentaɾjos |
Czekam na odpowiedź. | Czekam na odpowiedź. | keh-doh ah la ess-peh-rah deh soo ress-poo-ess-tah | ˈkeðo a la espˈpeɾa ðe su resˈpwesa |
W razie potrzeby jestem do Państwa dyspozycji. | co*kolwiek, jestem do twojej dyspozycji. | coo-all-key-air coh-sah ess-toy ah soo dees-poh-see-see-ohn | kwalˈkjeɾ ˈthing is a ðisposiˈθjon |
Oczekuję uprzejmej odpowiedzi. | Serdecznie czekam na twoją uprzejmą odpowiedź. | ess-peh-roh core-dee-all-mehn-teh sue ah-mah-bleh ress-poo-ess-tah | esˈpeɾo koɾðjalˈmente sw aˈmaβle resˈpwesta ‖ |
Z poważaniem, | Ostrożnie, | ah-tehn-tah-mehn-teh | uważnie |
Serdeczne pozdrowienia, | Serdeczne pozdrowienia, | sah-loo-doss core-dee-ah-mniej | saˈluðos koɾˈðjales |
Z poważaniem, | Z poważaniem, | see-seh-rah-men-teh | sinθeɾaˈmente |
Pozdrawiam serdecznie | pozdrawiam serdecznie, | leh sah-loo-doh ah-tehn-tah-mehn-teh | pozdrawiam serdecznie |
Pozdrowienia | Pozdrowienia, | sah-loo-dohs | saluðos |
Podpisy e-maili w języku hiszpańskim
Tworzenie podpisu e-mail w języku hiszpańskim jest bardzo podobne do pisania podpisu w języku angielskim. Będziesz chciał zawrzeć wiele tych samych informacji, które umieściłbyś w podpisie w języku angielskim, na przykład:
- Pełne imię i nazwisko
- Stanowisko
- Nazwa firmy
- Telefon służbowy
- Telefon komórkowy (opcjonalnie)
- Adres pracy
- Adres e-mail
- Zdjęcie
Oraz wszelkie inne informacje, które mogą być istotne w Twojej dziedzinie, takie jak Twoje stopnie naukowe lub specjalne certyfikaty. Możesz także swobodnie łączyć wiele punktów w jednej linii. Oto przykład, jak wyglądałby podpis e-maila w języku hiszpańskim:
Marco Monroya
Autor treści | berlitz
+52 100-2000-3000 | marco@berlitz.com
Maksymiliana 202, CDMX 03300
Przykłady e-maili formalnych lub biznesowych w języku hiszpańskim
Teraz, gdy znasz typowe tematy, pozdrowienia, podpisy i nie tylko, przyjrzyjmy się kilku kompletnym przykładom biznesowych wiadomości e-mail w języku hiszpańskim. Omówimy kilka różnych rodzajów formalnych wiadomości e-mail, aby pomóc Ci zwizualizować swoje potrzeby, bez względu na to, w jakim celu chcesz napisać formalną wiadomość e-mail.
Przykład formalnego e-maila z podziękowaniami
Szanowna Pani Rodríguez:
Mam nadzieję, że masz się dobrze. Piszę, aby szczerze podziękować za poświęcenie czasu na przeprowadzenie ze mną wywiadu dzisiejszego ranka.
Podobnie pragnę ponowić swoje zaangażowanie w rozwój zrównoważonych technologii i troskę o środowisko. Dlatego wydaje mi się, że to stanowisko w Państwa firmie byłoby właściwym miejscem do rozwijania moich umiejętności i osiągania postawionych sobie celów.
Uprzejmie dziękuję za poświęcenie czasu na rozmowę ze mną dzisiejszego ranka. To była dla mnie przyjemność mieć możliwość odbycia rozmowy kwalifikacyjnej z najnowocześniejszą firmą w swoim otoczeniu.
Dziękuję bardzo za uwagę.
Serdeczne pozdrowienia,
Fernando Pereza Gomeza
Przykład e-maila z formalną prośbą
Drogi Michale:
Mam nadzieję, że masz się dobrze. Spotkaliśmy się wczoraj na Ogólnopolskiej Konferencji Agronomów i chciałbym umówić się z Państwem na spotkanie w celu przedyskutowania, w jaki sposób mój nawóz może być korzystny dla Państwa firmy.
Naszym klientom udało się poprawić plony o 25% stosując nasz nawóz, co pozwala obniżyć koszty i zwiększyć zyski. Ponadto nasz nawóz składa się w 100% z naturalnych składników, więc nie dodaje żadnych toksycznych cząstek do twoich upraw.
Daj mi znać, kiedy będzie można przeprowadzić z Tobą krótką rozmowę, telefonicznie lub osobiście.
Czekam na twoją życzliwą odpowiedź.
Serdeczne pozdrowienia,
Alejandry Almaguer Rosales
Przykład oficjalnego powitania lub powitania
Drogi Johnie:
Mam nadzieję, że masz się dobrze. Tym e-mailem chciałbym oficjalnie powitać Cię w Berlitz.
W tej firmie skupiamy się na tym, aby każdy członek zespołu czuł się integralną częścią naszej rodziny. Najważniejsze dla nas jest to, abyś czuł się komfortowo i miał wszystko, czego potrzebujesz, aby oferować naszym klientom usługi na najwyższym poziomie.
W związku z tym chciałbym udostępnić mój adres e-mail i numer telefonu, abyście mogli kontaktować się ze mną w dowolnej sprawie. Drzwi mojego biura będą zawsze otwarte, aby omówić wszelkie pytania lub sposoby, w jakie możemy poprawić naszą uwagę.
Bez zbędnych ceregieli na razie pozostaję do Państwa dyspozycji.
Witamy w rodzinie Berlitz!
Maksymiliana Berlitza
Przykład oficjalnego pisemnego e-maila z ostrzeżeniem
Drogi Jorge:
Mam nadzieję, że masz się dobrze. W ten sposób chcemy zaznaczyć, że otrzymałeś oficjalne ostrzeżenie za opóźnienie.
Przybyłeś ponad 15 minut po godzinie zameldowania w następujących dniach:
- 15 maja 2022 r
- 23 maja 2022 r
- 3 czerwca 2022 r
Dzięki tym trzem opóźnieniom masz teraz pierwsze formalne ostrzeżenie za opóźnienie. Przypominamy, że trzy formalne ostrzeżenia za zwłokę mogą skutkować natychmiastowym rozwiązaniem stosunku pracy z nami.
Uprzejmie prosimy o podjęcie niezbędnych działań, aby zapobiec powtórzeniu się takiej sytuacji. Pamiętaj, że mamy program punktualny pracownik miesiąca, w ramach którego pracownik, który z największą punktualnością dotrzyma ustalonego grafiku, otrzyma kartę podarunkową do swojej ulubionej restauracji.
Nie przedłużając na razie, dziękuję za uwagę.
Pozdrowienia,
Rodrigo Olivera Robles
Przykład oficjalnego e-maila sprzedażowego
Szanowny Kliencie:
Miło nam poinformować o nowej wiosennej wyprzedaży w sklepie internetowym Planterra.
Od dziś do 31 maja wszyscy nasi klienci będą mogli skorzystać z ekskluzywnego rabatu 20% na cenę końcową dowolnego produktu. Dotyczy to zarówno naszych produktów sezonowych, jak i produktów codziennego użytku.
Jeśli chcesz skorzystać z tej zniżki, zaloguj się jako członek naszej strony internetowej. Natychmiast uzyskasz dostęp do naszych obniżonych cen w ramach tej wspaniałej promocji.
Bez zbędnych ceregieli na razie życzymy wszystkiego najlepszego w tym sezonie wiosennym.
Serdeczne pozdrowienia,
Zespół Planterry
Przykład e-maila polecającego
Droga Marcelo:
Jest mi bardzo miło powitać Państwa. Powodem wysłania tego e-maila jest skontaktowanie Cię z moim obecnym klientem, Donem Federico, który chce skorzystać z usług public relations.
Don Federico niedawno podpisał umowę z moją firmą na świadczenie usług marketingu cyfrowego. Od tego czasu Don Federico wykazywał zainteresowanie wynajmem usług public relations. Dlatego nie wahałem się pomyśleć o twojej firmie jako o doskonałej opcji dla Don Federico.
Chciałbym Cię przedstawić, abyś mógł omówić możliwości współpracy, aby osiągnąć swoje cele. co*kolwiek, jestem dostępny, aby umówić się na spotkanie lub zadzwonić.
Pozostaję otwarty na wszelkie pytania lub uwagi.
Serdeczne pozdrowienia,
Claudia Lizeth Gonzales Castro
Przykład wiadomości e-mail z potwierdzeniem wysyłki
Szanowny Kliencie:
Mamy nadzieję, że masz się dobrze. Z przyjemnością informujemy, że produkty z zamówienia nr 70209933945 są już w drodze.
Wysłaliśmy produkt na adres wysyłki podany przy zakupie, więc nie ma już możliwości zmiany adresu dostawy. Możesz jednak skontaktować się z firmą spedycyjną w celu uzyskania wyjaśnień lub wątpliwości.
Twój kod śledzenia to AH-02033-405506-XBY. Możesz użyć tego numeru śledzenia, aby śledzić przesyłkę bezpośrednio w firmie spedycyjnej.
Nie możemy się doczekać, aż będziesz mógł cieszyć się swoimi produktami!
Serdeczne pozdrowienia,
Zespół Planterry
Uwolnij swoją biznesową sprawność dzięki najlepszym formalnym e-mailom w języku hiszpańskim
Teraz, gdy znasz najlepsze praktyki tworzenia idealnej biznesowej poczty e-mail w języku hiszpańskim, możesz wyruszyć na podbój nowych rynków. Od nawiązywania relacji biznesowych z nowymi dostawcami po znajdowanie klientów w nowych regionach — nie brakuje rzeczy, które można osiągnąć za pomocą dobrej biznesowej poczty e-mail.
A jeśli czytałeś naszeostateczny hiszpański przewodnik biznesowy, to już wiesz, że prowadzenie interesów w regionach hiszpańskojęzycznych jest bardzo mocno nastawione na relacje osobiste. Oznacza to, że prawdopodobnie będziesz musiał wypracować pewien poziom zażyłości, zanim rozpoczniesz współpracę ze współpracownikiem, co często wiąże się z przeniesieniem komunikacji do bardziej nieformalnych środków, takich jak WhatsApp. Uznaj to za błogosławieństwo, jeśli osiągnąłeś punkt w swoich związkach, w którym skończyłeś wysyłać oficjalne e-maile!
Więcej pomocnych przewodników po hiszpańsku znajdziesz w naszym darmowym przewodnikuhiszpański blog. Regularnie publikujemy treści odpowiadające na najbardziej palące pytania w języku hiszpańskim, takie jakjak odmieniać czasownik deciri coróżnica jest między szablą a conocerem.